沭陽網首頁   |   手機沭陽網   |   網站地圖  
您的位置:沭陽網首頁 > 娛樂頻道 > 瘋狂舌頭>正文

高曉松鬧笑話 有人說寫錯字有人說這樣寫的對

2019-11-30 07:58:41    來源:瀟湘晨報    我來說兩句()
字號:TT

 

高曉松鬧笑話

近日,由高曉松發起并擔任館長的公益圖書館“曉書館”在南京開館。沒想到,最近網友卻發現館名題字中出錯字了!一名書法專業的網友指出,曉書館題字“曉”字的寫法應該是錯的,“館”字寫法也有異議,“望高曉松看到評論后,斟酌二三。建立圖書館傳播文化是天大好事,這一烏龍能避免就更完美了。”原來,網友發現,“曉”字右下“兀”寫作“元”,明顯是寫錯了。

高曉松鬧笑話

對此,高曉松微博回應說,館名由張大春所題,之前寫“雜書舘”就不是這個“館”。曉島又是另一寫法。“大師不拘泥......隨心隨意,我喜歡”。

高曉松鬧笑話

到底是咋回事呢?記者采訪了書法家們,聽聽他們的專業意見。

專家觀點1:繁簡互雜,還是嚴謹一些好

江蘇省書法家協會副主席、南京大學藝術學院教授黃正明認為,張大春所書“曉書館”很符合書館的文化定位,文氣十足。但如果從書法專業角度來看的話,三個字中,“書”和“館”都是繁體字寫法,沒什么問題,但“曉”字的寫法有點不準確,如果按照草書的寫法,下面多了一橫。

另外還有一個問題是,簡體字和繁體字互雜,整體風格上不太統一。當然,曉書館也不是藝術展館,題字也不是專業書法家所書,不必苛責。但作為公共文化場所而言,也不要太率意,顯得不夠嚴謹,引發爭議。異體字在書法作品中出現,欣賞者一般也不會較真,但是作為一個公眾圖書館,還是要規范一點好,不然會對一些學生造成誤導。

專家觀點2:或有不規范之處,但沒必要挑剔

江蘇省書法院院長李嘯則認為,談錯誤談不上,“曉”字可能問題大一些,看來像簡化字,但古代行書中也有這么寫的。另外,“館”,供宿供膳,所以從“食”。它的異體字作“舘”,說明“館”屬于房舍一類。供游覽眺望、起居、宴飲之用,體量可大,布置大方隨意,構造與廳堂類同。本義是高級客舍,賓館。旅游景點中才用于指博物館。

李嘯表示,雖然通用,一般吃飯住宿之地為“館”,用食字旁居多,其他則用“舘”。像“舘”用于書館則更合適一些,但通用也無妨。“或許有不規范之處,但作家題字隨性寫,按感覺走也很好,體現雅致的修養,不妨寬容一點看,沒必要那么挑剔。”

篆刻專家李路平則認為,不存在什么錯誤,可以這么寫,網友如此挑刺,有點為凸顯有文化找茬了。

【來源:新聞晨報】

責任編輯:大王

相關新聞
    無相關信息

澳门赌场图片